6 de juliol del 2024
26 de juny del 2024
Chema Madoz.
20 de juny del 2024
Invitació a la sociologia. Una perspectiva humanística. Peter L. Berger. Traducció de Joan Estruch. Herder Editorial. 2015.
Etiquetes de comentaris: Assaig
12 de juny del 2024
Anna Miralpeix. El silenci ja hi era.
El silenci ja hi era.
Només tu decideixes
quin és l’ordre dels mots
que esquinçarà l’espai i omplirà el buit.
I t’hi atreveixes perquè creus que sempre
seràs a temps de polir versos.
Ressonen a la pell malenconies
que escriuen l’hora en punt al mot precís:
també la quietud és moviment,
insomni d’una nit amb lluna plena.
Encara hi ets a temps, de fer callar el poema.
Etiquetes de comentaris: Anna Miralpeix
8 de juny del 2024
Safo de Lesbos. I desitjo i cremo. Poesies incompletes. 31.
Em sembla que és com un déu aquell home
tant és qui sigui, que et seu a la vora
i, gairebé tocant-te, escolta com
dolça li parles
i com li rius, coqueta. De debò,
això em regira el cor, que el pit m’esqueixa
perquè si un sol instant et miro, em quedo
sense paraules.
S’entortolliga la llengua i el cos
me l’inunda, de cop, un foc eteri
i als ulls se m’hi ha posat un tel i em brunzen
fort les orelles!
La suor freda em regala i tremolo
tota jo i perdo els colors com quan l’herba
s’asseca, i sento que no em queda gaire
temps per morir-me.
Però a tot t’has d’atrevir...
Etiquetes de comentaris: Clàssics
30 de maig del 2024
Història Mundial de Catalunya. Borja de Riquer. Edicions 62. 2018.
Etiquetes de comentaris: Història de Catalunya
24 de maig del 2024
Toni Prat.
Etiquetes de comentaris: Poesia visual Toni Prat
16 de maig del 2024
Montse Caralt. De l'ànima. Retaule.
Flagel·lant una esquena se’ns confirma la inculpació i instigació d’aquell qui transmet una ideologia a seguir, una estructura de vida, unes normes que asseguren la contínua flagel·lació de nous instigadors i de noves confirmacions de lleis de conducta.
Etiquetes de comentaris: Montse Caralt
9 de maig del 2024
El arte moderno. 1900-1945: la época de las vanguardias. Gabriele Crepaldi. Random House Mondari. 2006.
Etiquetes de comentaris: Art
2 de maig del 2024
Philippe Jaccottet. Aires.
Poids de pierres, des pensées
Songes et montagnes
n’ont pas même balance
Nous habitons encore un autre monde
Peut-être l’intervalle
Traducció d’Antoni Clapés
Pes de pedres, pes de pensaments
Somnis i muntanyes
no comparteixen la balança
Vivim encara en un altre món
Potser en l’interval
Etiquetes de comentaris: Poesia en francès
25 d’abril del 2024
Joan Salvat-Papasseit. El poema de la rosa als llavis. IX. Contentament.
Quin tebi pler l’estimar d’amagat
tothom qui ens veu quan ens veu no ho diria
—però nosaltres ja ens hem dat l’abraç
i més i tot, que l’abraç duu follia.
La seva cambra sí em té enamorat!
¿On és l’espieta que l’amor ens priva?
Etiquetes de comentaris: Joan Salvat-Papasseit
18 d’abril del 2024
Amb ulls de dona. Una biografia de Mercè Pàniker. Carla Gracia. Univers. 2022.
“Ningú es preguntava si un home pot ser un bon president o
empresari, però sí que ens preguntem si una dona en serà capaç. Però el món
actual està molt malament, així que la dona no pot quedar-se a casa, té
l’obligació com a ciutadana del món d’accedir als centres de decisió del món
globalitzat. Només així podrem aportar la manera diferent que tenim les dones
de veure el món. I cal veure el món amb ulls de dona. No imiteu els homes. Els
homes i les dones hem de tenir igualtat de drets, però som diferents, i gràcies
que ho som!”.
Aquest volum de dues-centes vint-i-una pàgines quedarà
amorrat al piló de “llibres que com dues fulles d’àlber papallonegen atretes
per la força de la gravetat”.
Etiquetes de comentaris: Carla Gracia Mercadé
9 d’abril del 2024
Joan Brossa. Oda a Marx.
4 d’abril del 2024
Cartas a Max Brod (1904-1924). Franz Kafka. Traducció de Pablo Diener Ojeda. Grijalbo Mondadori. 1992.
Etiquetes de comentaris: Franz Kafka
28 de març del 2024
Paul Celan. Sprachgitter. Sommerbericht.
umgangene Thymianteppich.
Eine Leerzeile, quer
durch die Glockenheide gelegt.
Nichts in den Windbruch getragen.
Wieder Begegnungen mit
vereinzelten Worten wie:
Steinschlag, Hartgräser, Zeit.
Traducció d’Arnau Pons
Reixes de llengua. Informe d’estiu.
Ja no més trepitjat, el
tapís de tem, esquivat amb les passes.
Una línia en blanc, posada de través
dins la landa dels brucs, amb les flors en campana.
Res portat a la zona d’esqueixos del vent.
Un altre cop encontres amb
paraules aïllades com:
pedraplè, herbafam, temps.
Etiquetes de comentaris: Poesia en alemany
21 de març del 2024
El fugitiu que no se’n va. Raül Garrigasait. Edcions de 1984. 2018.
Etiquetes de comentaris: Santiago Rusiñol
19 de març del 2024
Josep Maria de Sagarra. Poesia satírica.
No pas amb pompa ni en seient curull
sinó a l'ínfim racó d'un autocar,
vés Foix a prendre intensament pel cul
i deixa'ns a nosaltres disfrutar del mar.
Etiquetes de comentaris: Josep Mª de Sagarra
10 de març del 2024
Anatol Knotek. Human right.
7 de març del 2024
Kawaguchi Teiichi. Els Haiku del Mestre.
5 de març del 2024
Pilar Cabot. Els rossinyols insomnes. L'amor que no obsedeix.
Avui em plau l’amor que no obsedeix;
l’amor petit, de somnis abastables;
l’amor marcat per límits mesurables.
Brilla en silenci avui al cap dels dits
l’aigua de la tendresa. Ni neguits
ni un borrall de desig o de follia.
Plàcidament em lliuro a l’harmonia
del benigne context. Res no m’encela.
L’amor que avui em plau navega a vela
suaument impulsat pel ventijol.
Dòcil amor que no exalta ni dol.
Etiquetes de comentaris: Pilar Cabot
23 de febrer del 2024
Shakespeare. Versions a peu d’obra. Hamlet. Traducció de Joan Sellent. Núvol, el digital de cultura. 2017.
Etiquetes de comentaris: Shakespeare
9 de febrer del 2024
Chema Madoz.
1 de febrer del 2024
No emprenyeu el comissari. Ferran Torrent. Edicions 3 i 4. 1984.
“Joan reconegué la casa
perquè era impossible que en aquella cantonada n’hi hagués una d’igual. Es
tractava d’una alqueria setcentista situada al terme de Sedaví, un terme que la
bogeria industrial dels seixanta havia arrasat la major mart de la seva faç
rural. Camps de dacsa, de cebes o d’encisam, es barrejaven amb fàbriques de
mobles de dubtós estil i pèssim gust. Un dia la consigna fou fer diners, i ni
això aconseguiren, ja que més de la meitat de les fàbriques havien tancat. El
terme semblava ara una mena de vall dels caiguts”.
Aquest volum de cent
noranta-set pàgines quedarà amorrat al piló de “llibres que ens han fet passar
una bona estona mentre a fora plovia”.
Etiquetes de comentaris: Ferran Torrent
25 de gener del 2024
Viatges. Una selecció. Stefan Zweig. Traducció d’Oriol Gil Sanchis. Univers. 2020.
Etiquetes de comentaris: Stefan Zweig
18 de gener del 2024
Gwendolin Brooks. The old-marrieds. reduccions 119.
But in the crowding darkness not a word did they say.
Thought the pretty-coated birds have piped so lightly all the day.
And he had seent the lovers in the little side-streets.
And she had heard the morning stories clogged with sweets.
It was quite a time for loving. It was midnight. It was May.
But in the crowding darkness not a word did they say.
Traducció de Maite Coll
Matrimoni gran
Però en plena foscor, cap dels dos va dir res.
Encara que els ocells de colors haguessin piulat tot el dia.
I ell hagués vist els amants pels estrets carrerons.
I ella hagués escoltat les converses matinals repletes de dolçor.
Era bon moment per estimar-se. Era mitjanit. Era maig.
Però en plena foscor, cap dels dos va dir res.
Etiquetes de comentaris: reduccions
10 de gener del 2024
Rússia: Cultura i Cinema 1800-1924. Anna Casanovas. Íxia Libres. 1993.
Un volta més fascinen els canvis que sacsejaren Occident entre finals del segle XIX i principis del XX.
Etiquetes de comentaris: Cinema
3 de gener del 2024
Dolors Miquel. Ver7s de la terra. L'amor.
T'estimo tan tan endins
que no tinc por de la por
ni dels límits o els confins
més desconeguts del jo.
Etiquetes de comentaris: Dolors Miquel
28 de desembre del 2023
Toni Prat. Llaunes.
19 de desembre del 2023
La Cavalleria Roja. Isaak Bàbel. Traducció de Monika Zgustová. Edicions 62. 1986.
“El poble flotava i s’inflava, la purpúria argila rajava de
les seves enutjoses ferides. Damunt meu va refulgir la primera estrella i es va
enfonsar en els núvols. La pluja va fuetejar els salzes i va esdevenir més
feble. El vespre alçà el vol cap al cel com una bandada d’ocells i la fosca va
plaçar sobre mi la seva humida corona. Les darreres forces em van abandonar,
vaig caminar endavant mentre suplicava al destí que em concedís la més senzilla
de les habilitats: l’habilitat de matar un home”.
Aquest volum de dues-centes tres pàgines quedarà amorrat al
piló de “llibres que es poden llegir com una novel·la encara que se suposi que
és un recull de contes”.
Etiquetes de comentaris: Narrativa russa
17 de desembre del 2023
David Pérez Pol. Made in China.
6 de desembre del 2023
Joan Miró. 1893-1993. Fundació Joan Miró / Leonardo Arte. 1993.
Etiquetes de comentaris: Art
30 de novembre del 2023
Antònia Font. Alegria. Dins aquest iglú.
Es meu desert, sempre es meu desert,
ses flors són margalides.
Un sol en blanc, cases, oceans, ses algues són marines.
Tancam es ulls, imaginam fosca i silenci totals.
Espai obert, fins i tot el cel, són platges infinites.
Es aliments més primordials, falta i defecte brutals.
Ses coses no són fàcils per ningú dins aquest iglú
tan descongelat, tanta longitud,
tan ple de finals, tan privat de tu.
Es meu desert, sempre es meu desert,
són cactus, són espines.
Un sol en blanc, ficus vegetals, ses plantes signifiquen.
Ses coses no són fàcils per ningú dins aquest iglú
tan descongelat, tanta longitud,
tan ple de finals, tan privat de tu.
Ses coses no són fàcils per ningú dins aquest iglú
tan descomunal, ple de calabruix,
tanta llibertat, tanta magnitud.
Ses coses no són fàcils per ningú dins aquest iglú
tan descongelat, tanta longitud,
tan ple de finals, tan privat de tu.
Etiquetes de comentaris: Antònia Font
22 de novembre del 2023
Joan Brossa. O d'ouera.
15 de novembre del 2023
Fouché. Retrat d’un home polític. Stefan Zweig. Traducció de Joan Fontcuberta. Quaderns Crema. 2004.
Etiquetes de comentaris: Stefan Zweig
8 de novembre del 2023
Torquato Tasso. Tacciono i boschi e i fiumi.
Tacciono i boschi e i fiumi,
e il mar senza onde giace,
ne le spelonche i venti han tregua e pace,
e ne la notte bruna
alto silenzio fa la bianca luna:
e noi tegnamo scose
le dolcezze amorose:
Amor non parli o spiri,
sien muti i baci e muti i miei sospiri
Traducció de Narcís Comadira
Callen els boscos i els rius,
i el mar sense onades jau,
el vent dintre les coves troba pau,
i en la nit bruna
un alt silenci fa la blanca lluna.
Guardem ben amagades
les dolçors enamorades:
Amor, no parlis ni respiris,
que siguin muts els besos i els deliris.
Etiquetes de comentaris: Poesia en italià
1 de novembre del 2023
Josep Pla o la vitalitat. Una biografia literària. Xavier Febrés. Pòrtic. 2020.
Etiquetes de comentaris: Josep Pla
25 d’octubre del 2023
Lluís Solà. L’arbre constant. El lloc fidel.
Etiquetes de comentaris: Lluís Solà
18 d’octubre del 2023
Anatol Knotek. Nothing lasts forever.
10 d’octubre del 2023
El fill del xofer. Els fils secrets del poder: ascens i caiguda d’Alfons Quintà. Jordi Amat. Traducció de Ricard Vela. Edicions 62. 2020.
“Alfons Quintà té trenta-un anys. Per primera vegada,
teixeix una xarxa de contactes que ja només és la seva. No és la del seu pare.
A favor seu té la memòria del que ha vist i el que ha sentit des que era petit.
No hi ha ni un sol periodista de la seva generació que sàpiga com ell com s’ha
desenvolupat el poder a Catalunya durant la postguerra desarrollista. La seva cara pública i la seva cara privada. Té
coneixement d’aquell passat i llegeix la millor premsa estrangera, té interès
per la política internacional i contactes, fervor i ambició. Comença a
consolidar-e com una de les veus periodístiques del canvi, i es confegeix una
agenda de noms i telèfons clau per als anys que vindran”.
Aquest volum de dues-centes seixanta-dues pàgines quedarà
amorrat al piló de “llibres que llegires perquè havies llegit el darrer llibre
d’aquest mateix autor”.
Etiquetes de comentaris: Biografia
2 d’octubre del 2023
Pic Adrian. Nucli de l’infinit.
Tout commence par le reflief
et finit par la séparation
par l’émancipation
toute disjonction tend à se triangulariser
à s’émanciper.
L’illa invisible.
Traducció de Carles Hac Mor i Ester Xargay
Tot comença pel relleu
i acaba per la separació
per l’emancipació
tota disjunció tendeix a triangularitzar-se
a emancipar-se.
Etiquetes de comentaris: Poesia en francès
29 de juny del 2023
Montserrat Abelló. Foc a les mans.
Cada nit un poema.
Sobre el full solitari
la mà es mou.
Dins la quietud
contemplo la claror
vacil·lant del carrer,
i sento com si tingués
algú arran de pell,
a frec de llavis.
Si em calia escollir,
em quedaria amb la ploma
a la mà. Mai més sola,
cada nit.
Etiquetes de comentaris: Montserrat Abelló
23 de juny del 2023
Alcover i Fabra, dos lingüistes en acció. Història d’un antagonisme. Gemma Pauné Xuriguera. Rafael Dalmau, Editor. 2021.
Etiquetes de comentaris: Llengua
13 de juny del 2023
Chema Madoz.
7 de juny del 2023
L’ull de la ment. Com se les enginya el cervell davant les privacions sensorials. Oliver Sacks. Traducció Núria Parés. La Magrana 2012.
Etiquetes de comentaris: Psicologia
31 de maig del 2023
Rainer Maria Rilke. Du Dunkelheit.
Du Dunkelheit, aus der ich stamme,
ich liebe dich mehr als die Flamme,
welche die Welt begrenzt,
indem sie glänzt
für irgend einen Kreis,
aus dem heraus kein Wesen von ihr weiß.
Aber die Dunkelheit hält alles an sich:
Gestalten und Flammen, Tiere und mich,
wie sie's errafft,
Menschen und Mächte -
Und es kann sein: eine große Kraft
rührt sich in meiner Nachbarschaft.
Ich glaube an Nächte.
Versió d’en Joan Vinyoli
Obscuritat d’on procedeixo,
t’estimo més que no la flama
que el món delimita,
Il·luminant
qualsevol cercle,
fora del qual no la coneix cap ésser.
Però l’obscuritat tot ho reté:
visions, flames, animals i a mi,
tal com els rapeix,
homes, potències...
I pot ben ser que una gran força
s’agiti prop d’aquí.
Crec en les nits.
Etiquetes de comentaris: Poesia en alemany
24 de maig del 2023
Els pagesos / Viatge a la Catalunya Vella. Josep Pla. Edicions Destino. 1992.
Etiquetes de comentaris: Josep Pla
19 de maig del 2023
Màrius Sampere. Descodificacions. La llum s'explica.
La llum s'explica, recorda (llum
és record d'haver mesurat
gra i oli
només el dia abans): érem
fets de carn excitada, o bé
de cucs compactes, amb nom propi, nom
de fruita melosa. Érem
una estona feliç
vora el sol. Després
va caure la nit. I érem somnis.
Etiquetes de comentaris: Màrius Sampere
10 de maig del 2023
Toni Prat. Gàbia Birret.
3 de maig del 2023
Assaigs. Llibre tercer. Michel de Montaigne. Traducció de Vicent Alonso. Proa. 2008.
Etiquetes de comentaris: Montaigne
27 d’abril del 2023
Charles Baudelaire. Petits Poemes en prose. XVI. L’horloge.
Petits poemes en porsa. El rellotge
Traducció de Joaquim Sala-Sanahuja
Etiquetes de comentaris: Poesia en francès
20 d’abril del 2023
Pallassos i monstres. La història tragicòmica de 8 dictadors africans. Albert Sánchez. Edicions La Campana. 2000.
Etiquetes de comentaris: Albert Sánchez Piñol