14 de maig del 2026

Descolonitzar la ment. Ngũgĩ wa Thiongo’o. Traducció de Blanca Busquets. Raig Verd Editorial. 2017.

Sobre la importància de recuperar la llengua pròpia en la construcció de la identitat nacional, cultural, social i històrica. En el cas de l’autor, la llengua kikuiu garlada a Kenya. 
“L’alienació colonial adopta dues formes interconnectades: un distanciament actiu (o passiu) entre un mateix i la realitat que l’envolta, i una identificació activa (o passiva) amb allò que és més allunyat de l’entorn propi. Comença amb una dissociació deliberada entre la llengua de la conceptualització, del pensament, de l’educació formal, del desenvolupament intel·lectual i la llengua d’interacció quotidiana a la llar i la comunitat. És com separar la ment del cos per tal que ocupin dues esferes lingüístiques sense connexió però dins la mateixa persona. A una escala social més àmplia, és com produir una societat de caps sense cos i cossos sense cap”. 
Aquest volum de dues-centes trenta-cinc pàgines quedarà amorrat al piló de “llibres que has anat llegint i paint durant dos mesos i t’ha anat ressonant a cada passa al teu rodal: de Salses a Guardamar i de Fraga a Maó”.



Etiquetes de comentaris:

0 que prenen la paraula