4 de maig del 2010

9 Comments:

Blogger novesflors said...

Quina delícia! Amb el teu permís, me'l guarde.

05 de maig, 2010 17:15  
Blogger kweilan said...

Genial!

05 de maig, 2010 20:32  
Blogger SU said...

"envolcalla"?

Disculpeu...

SU

06 de maig, 2010 14:32  
Blogger Biel Barnils Carrera said...

Tot per tu, Novesflors. Aquí es tracta de compartir ;)

Oi, Kweilan?

Hola Su, per què disculpeu, Su, moltes gràcies per veure-ho i dir-ho; no hi ha cosa que suporti menys que les faltes ortogràfiques.
Ho he comprovat i sí, a la pàgina 57 del llibre hi ha una falta ortogràfica que ja he corregit al blog.
Que no gasten correctors els editors? Quin món de mones :(

06 de maig, 2010 16:58  
Blogger SU said...

"...no hi ha cosa que suporti menys que les faltes ortogràfiques."
Coincidim en aquest punt, Biel! Bé, i també en d'altres...

Un plaer llegir poesia "sense faltes"!

Petonàs,

SU

06 de maig, 2010 17:49  
Blogger ricard99 said...

en una instantània hi cap tot un poema, embolcallat en la boira i deixant-se seduir... Bon dia!!

09 de maig, 2010 08:35  
Blogger Mireia said...

És una constant (malauradament) , això de les faltes, traduccions incoherents etc. Les editorials diran que és cosa de la crisi, clar, però jo crec que podrien esforçar-s'hi més (destinar més recursos, vull dir). Encara recordo algunes errades imperdonables d'editorials tan prestigioses com PROA, per exemple.

09 de maig, 2010 17:40  
Blogger Marina Culubret Alsina said...

gràcies per compartir-ho Biel...!

(déu n'hi do l'errada ortogràfia...ja ho dius bé, quin món)

petons de primavera

18 de maig, 2010 23:54  
Blogger Biel Barnils Carrera said...

Hola Su, cal vigilar perquè a internet -i a molts llibres- n'està ple. Gràcies per corregir-me.

Bon dia, Ricard.

Hola Mireia, les editorials es gasten milionades amb promocions i paguen malament als correctors i volen traduccions per abans-d'ahir.

Gràcies a tu, Marina.

19 de maig, 2010 07:51  

Publica un comentari a l'entrada

<< Home