29 de març del 2017

Danielle Collobert. Il donc.


dans la tension — il se retire — se replie — durcit sa peau — rythme au cæur incontrôlé — retient le souffle — haleine intérieure — aux yeux la perte — déjà l'inscription      

si dans le silence se courbe — se dénude — s'approche — s'il serre contre lui — un corps — comme parfois sûrement 

de l'envie de dire — du flot des mots — débordant — cherchant l'issue au corps — invente — immatériel discours




Traducció d'Antoni Clapés i en Víctor Sunyol


Allò doncs.

en la tensió — s'enretira — es replega — endureix la pell — ritme al cor incontrolat — reté l'alè — hàlit interior — als ulls la pèrdua — ja la inscripció 

si en el silenci es corba — es despulla — s'atansa — si prem contra seu — un cos — com de vegades segurament 

de les ganes de dir — de l'ona dels mots — que desborda — que cerca la sortida pel cos — inventa — immaterial discurs 





Etiquetes de comentaris:

0 que prenen la paraula