7 de maig de 2015

El arte de leer. Ensayos. W. H. Auden. Lumen. 2013.


Recull d’assaigs, conferències, pròlegs i introduccions que va escriure aquest poeta i crític literari anglès. Un plaer sense límits, doncs en sap un pou i s’explica molt bé. I què més es pot demanar d’algú que escriu o parla? 
Només pel capítol que dedica al poeta grec C. P. Cavafis ja val la pena de llegir-lo. 

“Leer es traducir, puesto que no existen dos personas con idénticas experiencias. Un mal lector es como un mal traductor: es literal allí donde tendría que parafrasear y parafrasea allí donde debería leer literalmente. Cuando se trata de la lectura, la erudición, valiosa como es, importa menos que el instinto: grandes estudiosos han sido pésimos traductores. 
A menudo obtenemos un gran provecho leyendo un libro de un modo distinto al que pretendía su autor, pero eso solo sucede (superada la infancia) si nos damos cuenta de que eso es justamente lo que estamos haciendo”. 

Aquest volum de quatre-centes seixanta-una pàgines quedarà amorrat al piló de “llibres que em va recomenar el meu germà Ton, d’aquest autor que em va presentar en Gabriel Ferrater fa una pila d’anys”.






Etiquetes de comentaris:

1 que prenen la paraula links to this post

1 Comments:

Blogger Olga Xirinacs said...

Lectors significats per a mi avalen Auden, conegut en lectures des de molts anys.
Bona recomanació, Biel.

07 de maig, 2015 12:00  

Publica un comentari a l'entrada

Links to this post:

Crear un enllaç

<< Home