18 d’octubre de 2006

Sylvia Plath. Travessant l’aigua. Esdeveniment.

Com es solidifiquen els elements!
La llum de la lluna, aquell penya-segat de guix
a la cornisa del qual jaiem

esquena contra esquena. Sento com crida una òliba
en el seu fred blau.
Vocals intolerables m’entren al cor.

L’infant en el blanc bressol es remou i sospira,
ara obre la boca, exigint.
Té la cara petita cisellada en soferta fusta roja.

Llavors hi ha les estrelles: inextirpables, dures.
En tocar-lo: crema i emmalalteix.
No et puc veure els ulls.

On la flor de pomera gela la nit
camino en un cercle,
un rastre de velles culpes, fondo i amarg.

L’amor no hi pot venir aquí.
Un esvoranc negre es desclou.
Sobre l’altre llavi

una petita ànima blanca fa adéu, un petit cuc blanc,
els meus membres també m’han abandonat
Qui ens ha desmembrat?

La fosca es va fonent. Ens toquem com mutilats.

Etiquetes de comentaris:

6 que prenen la paraula links to this post

6 Comments:

Blogger Biel Barnils said...

El 7 de setembre a l'entrada "Opineu sobre el TINTA XINESA, gràcies" una, suposo, lectora em demanava "escriptores". Espero corregir aquesta mancança meva amb la poetessa nord-americana Sylvia Plath, que podeu llegir al volum "Sóc vertical. Obra poètica 1960-1963", acabada de publicar per Proa i traduïda per la Montserat Abelló. Tot un descobriment!

18 d’octubre, 2006 17:12  
Blogger SU said...

Un gran personatge, aquesta Sylvia Plath!!!

Fa molts anys vaig llegir la seva biografia a Circe i des de llavors n'he anat llegint tot el que he pogut. En català, em sembla que tot traduït per la Montserrat Abelló.

Com sempre, bones lectures!

SU

20 d’octubre, 2006 16:17  
Blogger Biel Barnils said...

Doncs jo la desconeixia del tot. L'altre dia, de manera casual, vaig topar amb aquest llibre.
Com sempre, bons comentaris!

20 d’octubre, 2006 16:28  
Blogger clara said...

A mi m'agrada molt Silvia Plath. També t'aconsello "La campana de vidre", llibre autobiogràfic i punyent.(No sé si hi és en català, però en castellà hi ha de ser)

24 d’octubre, 2006 11:04  
Anonymous Anònim said...

"La campana de vidre" va ser publicada en català per Proa.

24 d’octubre, 2006 11:54  
Blogger Biel Barnils said...

Clara, si és una autobiografia d'un personatge com la Sílvia Plath és molt possible que m'agradi. Gràcies pel comentari.

Anònim, me n'alegro que també estigui traduït entre altres llengües també al català, doncs tenim el mateix dret i el mateix deure que la resta de llengües del món...

24 d’octubre, 2006 23:14  

Publica un comentari a l'entrada

Links to this post:

Crear un enllaç

<< Home